大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国历史文化概论英语的问题,于是小编就整理了1个相关介绍中国历史文化概论英语的解答,让我们一起看看吧。
为什么讲英语的国家不用学古英文,我们却要学文言文?
中国:首先文言文的字我们都(这里的都是大部分)认识,只是有的字义与现在会有所不同,但是我们可以正常阅读,文言文的大意我们也能猜个八九不离十,之所以要学,主要还是为了文化的传承,且可以传承。有些现在不用的字或者字义与现在完全不同,学也有好处,比如:囧,这个字,最起码可以装作很有学问的样子。总结来说,文言文对于我们来说,学起来不是很难(除非你要评段位当专家),还可以传承和发扬我们的文化。所以,文言文为必修。
英国:古英语与现在的英语有且只有一个共同点(虽然有点绝对但是很形象),那就是他们仍然是二十几个字母,他们不是不想学,而是很难学,每一个(其实也就个位数)会古英语的人都是考古专家,语言专家,最关键的是他们自己也不能保证字义的准确性。总结来说不是他们不想学,而是学也学不会。
古英文是有的,莎士比亚剧作就是古英文。解放初期,学过宋庆龄翻译的国歌歌词,Arise,ye who refuse to be sI***es(起来,不愿作奴隶的人们)!这里ye就是you的古体。但古英文与今英文是同一种文体的时代变迁,与文言白话的差异是两回事。中国文化起源远早于英国。开始没有笔,要用刀刻。没有纸,要用龟壳竹子布帛作载体。"写"点东西好麻烦哦。于是简练文字,形成"文言文”。古人讲的还是口语即白话,后世付诸文字即白话文。不学点文言文,怎能知道老祖宗说了什么?现在中学课本里的文言文已相当少了。小学课本中的古诗与白话文区别不大。"床前明月光,,,"一诗不就是大白话吗?
他们学不学古英语是他们的事,与我们何干?我们学文言文是因为有益有用于我们自身的文字表达能力。
文言文是我们现在所用的文字的本原,学习文言文能对文字工具有更深彻的理解,也就能够更好的运用文字工具。
另外,华夏古代先贤圣哲的心得体会,高山仰止,深不可测,那都是以文言文表达,那是先贤本意,无可取代。我们既然有可能直接与他们对话,为啥要***手他人?
相比“英语”,文言文所承载的思想结论,更有读取原文的价值。英语工具的那点可怜的表达能力,用汉语翻译完全没问题。但是传世的文言文,基本上都达到了增一字太繁,删一字不达的境界,任何形式上的变化,都可能造成失真。
因为古英文无法传承,这是拼音文字的一大特点。
也就是说:古英文已经失传了。只有极少数语言学家像考古一样研究,然而成果也不多。
为什么会失传?因为拼音文字无非是字母的各种组合,这种组合其实没有什么特别实在的依据,就是按照发音来形成。而发音改变之后组合也就改变,之前的音就丢失了,之前的字母组合,也就是单词也就丢失了。
为什么汉语不会这样呢?
因为汉语是象形文字,是一幅画,画这东西肯定是依据某个具象实在之物来给出的,只要这个东西一只存在,这个字就存在,对应的意思也就存在。
这就是汉语牛的地方,现代人可以读懂几千年前古人的思想,还能感受到他们的情绪,保存千年不灭,拼音文字绝做不到。
既然没有失传,还有很多深意,那当然值得学,拼音文字国家想学都没得学的。
到此,以上就是小编对于中国历史文化概论英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国历史文化概论英语的1点解答对大家有用。